花嫁、三つの契り

  • 素材 / Material(s): (左)油彩、パネル (右)油彩、土、パネル / Oil on wooden panel Oil, soil on wooden panel
  • サイズ / Size: H182cm×W3640cm×D5cm

「原爆のきのこ雲が、逆さまの花嫁に見えた」というある劇作家の言葉から、左の絵画のイメージが膨らみ始めた。且つその花嫁というモチーフが持つ象徴的な意味である結婚、性、ウェディングドレス、西洋...きのこ雲とドレスを纏った花嫁、歪に併存する両者それぞれの形態が、日本とアメリカという言葉を併置してみることの試みの中で生々しく、屈曲した関係で対応し合いながら輪郭を帯び始めた体験と、それに伴った鮮烈な表象を、日本人による油彩画で体現してみたいと思った。右の絵画は、戦後にアメリカと締結し、それにより日本の形や関係性を規定してしまった三つの事柄を”嫁入り時の契り”というモチーフとした。戦時中アメリカで制作されたカートゥーンに登場する米兵と日本兵を刻み込むように配置し、黒い土のマチエールの中に溺れさせた。左の絵と一体になって視覚に飛び込んでくる時、それらは戦争の神話的モチーフの暗喩になるのかもしれない。

The image of the painting on the left began to swell with the words of a playwright who said, "The mushroom cloud of the atomic bomb looked like an upside-down bride." The motif of the bride also has symbolic meanings: marriage, sex, wedding dress, and the West. The mushroom cloud and the bride in a dress, the two distorted coexisting forms, are vivid in the attempt to juxtapose the words Japan and America. I wanted to embody the experience of the contours beginning to take shape as they correspond to each other in a twisted relationship, and the vivid representation that accompanies it, in an oil painting by a Japanese artist. The painting on the right uses the motif of "wedding vows," which are three things that were concluded with America after the war and that have determined the shape and relationship of Japan. American and Japanese soldiers who appear in cartoons produced in America during the war are placed as if they were engraved, and they are drowned in the materiality of black soil. When they jump into the viewer's eyes in unison with the painting on the left, they may become a metaphor for the mythical motif of war.

楠本 慶介 - profile image

楠本 慶介

KUSUMOTO KEISUKE

2002年大阪府泉佐野市出身 現在、東京藝術大学美術学部絵画科油画専攻在籍

Born in 2002. Grew up in Izumisano, Osaka. Currently enrolled in B.A. program at Tokyo University of the Arts, oil painting.